Питерский сленг или различия в речи москвичей и петербуржцев

04.02.2022

Языки мира

Эльвира Солодовникова

22768

34 месяца назад

В мире наблюдается четкое обособление языковых систем в зависимости от территории, ее исторического развития и распространения носителей языка. Кроме этого, внутри каждого этноса могут быть расхождения в речи, которые возникают в результате исторически сложившихся языковых норм в разных населенных пунктах.

До недавнего времени орфоэпические, лексические и интонационные различия были ярко выражены в произношении людей, проживающих в Москве и Санкт-Петербурге.

Московское и петербургское произношение приемлемы в русском языке, понятны всем его носителям, имеют минимальные отличия от общепринятой нормы.

Разница невелика, но все же заметна во время общения жителей столиц с носителями языка из других регионов.

Некоторые различия в речи москвичей и петербуржцев

Орфоэпические нормы в Москве и Петербурге складывались столетиями. Коренные жители этих городов считают, что их выговор отдельных слов является единственно верным. Различия в произношении встречаются в следующих звуках:

  1. Жители северной столицы проговаривают четкое «ч»: «булоЧная», «Что», «конеЧно». В московском варианте слова звучат как «булоШная», «Што», «конеШно» и т.д.
  2. Петербуржцы твердо произносят звуки «р» и «ж», например, в словах «вожжи», «дождь», «первый» и «вверх» впротивовес смягченному старомосковскому произношению.
  3. Москвичи опускают мягкость в окончании слов, говоря, например, вместо привычного «напьюсь», «поднимитесь», «бойтесь», «семь» — «напьюСЪ», «поднимитеСЪ», «бойтеСЪ», «сеМЪ».

Наряду с историческими предпосылками разности выговора в столичных городах имелись и социальные. Самым ярким примером можно назвать произношение буквы «э» в заимствованных словах. До революции в Москве и Петербурге признаком образованности и хорошего тона считалось произношение иноязычных слов через «э»: «крЭм», «фанЭра», «рЭльсы», «шинЭль». Звук «е» использовали простолюдины.

Лексические различия в столичных говорах

Различия местных говоров прослеживаются и в лексическом составе. Например, москвичи говорят «подъезд», «проездной», «сход-развал», «шаурма», «курица», «гречка», «мобила». Петербуржец скажет «парадная», «карточка», «развал-схождение», «шаверма», «кура», «греча», «сотик».

Причины возникновения местных особенностей речи

Причины отличий языковеды видят в особенности исторического развития двух городов. Для строительства Санкт-Петербурга Петром I были привлечены лучшие инженеры, управленцы, русские и зарубежные архитекторы. Из них позже и сформировалась петербургская элита.

 Чтобы продвигаться по карьерной лестнице, каждый был заинтересован в овладении грамотным русским языком. Тот выговор, что слышался в просторечии, часто не отражал общерусскую языковую норму.

 Разница между литературным и разговорным русским языком была существенная, причем в Санкт-Петербурге речь тяготела к литературно-канцелярскому стилю, а московский выговор был ближе к разговорному.

На это накладывался и максимальный консерватизм московской знати, которая неохотно принимала языковые новшества. Как подмечает доктор филологических наук Владимир Котельников, «сравните барское московское «пошто» и классическое петербургское «зачем»…».

Смешение иностранной и русской языковых традиций привело к тому, что к 50-м г. г. XIX в. в Петербурге даже сформировался канцелярит— канцелярско-бюрократический стиль речи, своим проникновением в разговорную речь и литературный стиль испортивший язык. 

Характерная вывеска в современном Петербурге

После известных исторических событий XX столетия уровень образованности и культурного развития россиян значительно повысился. Произошли несколько волн массовых миграций внутри страны, в связи с чем многие диалектные и лингвистические различия почти стерлись, в том числе и в главных городах России.

На сегодняшний день нормы речи в Москве и Питере определяются не коренными жителями, а многочисленными приезжими, поэтому московского говора и петербургского выговора как таковых уже нет, замечать различия между ними с каждым годом становится сложнее. Чтобы в какой-то мере удержать уходящюю натуру, в 2017 г. в Санкт-Петербурге даже установили памятник бордюру и поребрику.

Памятник бордюру и поребрику в Петербурге

20 петербургских словечек, которых нет у москвичей

?

matveychev_oleg (matveychev_oleg) wrote, 2015-05-01 01:00:00 matveychev_oleg matveychev_oleg 2015-05-01 01:00:00 Category:

— Парень в кенгурухе, прогуляйся-ка до пухто. Нечего свои хабарики около парадной разбрасывать! — такую просьбу поймут петербуржцы, но тех же москвичей она поставит в тупик.

В переводе с петербургского на московский это всего лишь означает просьбу к молодому человеку в балахоне выбросить окурок в контейнер, и не мусорить около подъезда.

Из одной столицы в другую на «Сапсане» ехать каких-то четыре часа. Но различий в языке петербуржцев и москвичей предостаточно. В Петербурге по словам «курица с гречкой» и «булка хлеба» безошибочно узнают приезжего.

В последнее время отличий в речи становится меньше. И петербуржцы вместо тэшки ездят на работу на маршрутке. Точно так же, как и в Москве. Итак, петербургско-московский разговорник.

  • Если у вас есть свои примеры чисто петербургских словечек, расскажите о них в х.
  • Алексей Мартынов
  • Россия создает новый международный транспортный коридор на Дальнем Востоке. Что известно о строительстве автомобильной трассы Владивосток -…
  • Алексей Мартынов
  • Россия создает новый международный транспортный коридор на Дальнем Востоке. Что известно о строительстве автомобильной трассы Владивосток -…

Ох уж этот питерский сленг: учимся понимать

Назад shutterstock.com

Одной из визитных карточек города является уникальный питерский сленг, который не так легко понять простым смертным. Существуют даже словари, разъясняющие смысл слов жителей Петербурга непросвещенным. Самые интересные из них — в нашем материале

Дарья Бабкова 1

Понятнее выражаясь — водолазка. А слово «бодлон» произошло от тонкой облегающей трикотажной кофты с высоким горлом под названием Ban-Lon. Водолазки были популярны в 70-е годы благодаря ленинградским перекупам, активно торгующим такой одеждой.

2

В Москве можно услышать название «башня», а в Северной столице — «точка». Данное слово используют, имея в виду дом всего с одним подъездом.

3

Можно предположить, что это, например, взятка? Но нет, на самом деле так называют самый обычный окурок от сигареты.

4

Кстати, о подъездах, точнее о парадных. Ведь для жителей Петербурга подъезд означает процесс, москвичи же уверены, что так называется место, к которому имеется возможность подъехать.

А теперь о том, почему именно «парадная», а не «парадное»? Хотя второе слово взято из словаря (наверное, написанного обитателями столицы), но в старых домах можно заметить таблички с номерами квартир с надписью «Парадная №».

Роман Везенин 5

Нет, это не изделие из сдобного теста, а обычный белый хлеб, то есть батон. А когда питерцы говорят «хлеб», то имеется в виду именно черный (ржаной) хлеб. Поэтому выражение «булка хлеба» в Петербурге может прозвучать довольно нелепо.

6

Так в городе принято называть пончик — круглое сдобное изделие, обсыпанное сахарной пудрой, с дырочкой в центре. В столице же «пышкой» скорее назовут полненькую женщину.

radikal.ru 7

Даже тем, кто слышит эти слова впервые, догадаться несложно, что речь идет о каше из гречневой крупы и о курином мясе. Но вот такой сленг с сокращением — истинно питерский.

8

Поребрик используется для того, чтобы разделить пешеходную и проезжую части. По всей видимости, данное слово произошло от слова «ребро». В столице нашей страны, к примеру, оно не употребляется вообще, там ограничиваются привычным заимствованием с французского — словом «бордюр».

Интересный факт: на самом деле существуют оба слова — и бордюр, и поребрик, причем употребляться они могут как в Москве, так и в Петербурге, а также в любой другой точке планеты. Так как бордюр, в отличие от поребрика, устанавливается вровень с брусчаткой, то есть не возвышается над уровнем мощения.

shutterstock.com 9

Данным словом в Санкт-Петербурге именуют маршрутные такси. «Маршрутка», разумеется, употребляется тоже.

10

А этим слово можно назвать, как оказалось, не только ленивую девушку, но и пульт дистанционного управления, а также швабру для мытья полов с приспособлением, которое позволяет не снимать тряпку для полоскания.

shutterstock.com 11

Чтобы тарелки после мытья стекли и высохли, их следуют положить в посудницу, то есть — сушку для посуды. Многие же называют ее просто «сушилкой».

12

Этим красивым словом называют мост через автомобильные дороги или железнодорожные пути, как правило, с глубоким оврагом. Столичные жители, в большинстве случаев, используют слово «эстакада».

daler.ru 13

Ни для кого не секрет, что это инвентаризация в магазине. Только в Москве употребляют «учет», тогда как в Петербурге учет — это процесс, проводимый ежедневно, а вот переучет — изредка.

14

Имеется в виду не банковская или дисконтная карта, а многоразовый билет на проезд в городском общественном транспорте — «проездной». Обычно карточкой называют проездной документ в метро и наземном транспорте, а вот на месячный билет в электричке говорят «проездной».

Читайте также:  Майорова проспект (ныне Вознесенский проспект)

 Московский сленг.

Можно ли по речи отличить москвича от петербуржца?

Речь жителей северной столицы часто называют «высоким петербургским стилем», а разговор москвичей — «живой московской речью». Некоторые филологи объясняют это тем, что в Москве более распространены просторечные формы и именно в столице чаще образуются новые слова.

А в Петербурге жители выражаются более книжно, литературным языком, под влиянием правописания. Также жители Петербурга чаще украшают свою речь причастными и деепричастными оборотами, а москвичи используют простые предложениея с однородными членами.

Например, москвич скажет: «В выходные я посетил музей, потом пошел в гости, а вечером посмотрел новое кино», а петербуржец скажет так: «Посетив музей, я пошел в гости, а вечером посмотрел кино, рекламируемое всеми газетами и телеканалами».

Все это связано с историческим формированием языка обоих городов. Московская речь приобрела свои основные черты еще в XIV—XVI вв., во времена Ростово-Суздальской Руси. Знаменитое «аканье» москвичи заимствовали из южнорусских городов.

В молодом же городе Санкт-Петербурге взаимодействовало большое количество российских говоров и иностранных языков. Сильно на петербургскую речь повлиял немецкий язык, ведь в чиновничьей среде было немало представителей Германии.

Отсюда и некоторые особенности питерской речи — ровность и твердость. Любопытно, что в годы Первой мировой войны жители северной столицы отказались от употребления немецких слов.

Вероятно, тогда город стал Петроградом, «бутерброд» стали называть «хлебом с маслом», а вместо «плацкарты» появилось «спальное место».

В течение многих десятилетий старомосковское произношение бережно сохранялось на сцене столичных Малого и Художественного театров, но в конце концов ушло и оттуда. Коренные москвичи произносили твердые согласные «г», «к», «х» перед окончанием прилагательных: громкый, тихый. В возвратных глаголах звучало твердое «с»: готовилса, одевалса, употреблялса.

До сих пор в разговоре некоторых москвичей можно услышать регулярное произношение сочетания «чн» как «шн»: булошная, подсвешник, коришневый. В Петербурге же всегда преобладало произношение «чн», и именно эта норма победила.

Однако известная отличительная черта питерской речи — ясное, подчеркнутое «ч» в словах «что», «чтобы», почти ушла в прошлое, здесь победу одержала московская норма.

Как специфически московское воспринимается более открытое и долгое произношение первого предударного гласного «а»: карандаш [къра:ндаш], голова [гъла:ва], потому [пъта:му]. Именно это имеется в виду, когда говорят, что жители Москвы «растягивают» гласные и «акают».

Современные исследования произношения жителей Петербурга и Москвы показали, что сегодня орфоэпических характеристик (то есть связанных с нормами произношения), позволяющих отличить речь жителей двух столиц, практически нет.

Однако до сих пор очень заметны многие словарные различия. Один и тот же предмет москвичи называют «проездной», а петербуржцы — «карточкой».

Для города на Неве более характерны вывески наподобие «Пельменная», «Пирожковая», в то время как в Москве чаще написано «Пирожки».

Многократно языковеды отмечают особенное петербургское употребление слова «булка» для любых форм и сортов белого хлеба. То есть хлебом называется только черный хлеб.

В Москве же для обозначения и черного, и белого хлеба всегда употребляется слово «батон». Сюда же относятся питерское слово «арка» в значении московского «подворотня».

Московский «бордюр» — то же самое, что петербургский «поребрик».

  • В качестве примера можно привести еще несколько словесных пар, характерных, соответственно, для речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга:
  • башня — точка, бычок — хабарик, гречка — греча, жулик — мазурик, конечная — кольцо, курица — кура, ластик — резинка, мобила — трубка, палатка — ларек, пакет — кулек, подъезд — парадное, прыгалка — скакалка, сквер — садик, тачка — мотор,
  • шаурма — шаверма.

В молодежном сленге многие слова появляются сначала в разговоре жителей одного города, а потом уже распространяются по всей стране. Например, слова «тусовка» и «заморочка» первыми стали употреблять москвичи, а выражения «елы-палы», «браток» распространились по России из Санкт-Петербурга.

Часто можно услышать споры о том, какой же город все-таки говорит грамотнее. Филологи считают, что здесь невозможно дать однозначного ответа. К примеру, пары слов «подъезд» и «парадное», «сквер» и «садик», «пакет» и «кулек» согласно Толковому словарю русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова обозначают одно и то же.

Так что и Москва, и Санкт-Петербург — два великих русских города, и особенности речи только подчеркивают индивидуальность каждого!

Какие «питерские» слова не понять другим жителям

Широко известно, что в Санкт-Петербурге, как во многих крупных городах, русский язык имеет свои региональные особенности. И они, как и московские, формируют нормативный русский язык, распространяющийся по всей России. Петербургский говор имеет интонационные, орфоэпические и, самое главное, своеобразные лексические черты.

Ну, например, петербуржцы четче других россиян произносят буквы «ч» в словах «булочная» или «прачечная» и всегда твердую «г» (скажем, в отличие от «хэкающих» южан). Филологи объясняют это тем, что в Петербурге привыкли еще во время империи говорить, опираясь на письменную, а не устную традицию. В столичном городе бюрократической империи канцелярит не мог не оказать свое влияние на устную речь.

Книжная, театральная четкость выговора сохраняется до сих пор.

 КириллицаКириллица

Лексическое своеобразие еще богаче фонетического. Именно в Петербурге издавна принято говорить «зоосад» вместо «зоопарка», «карточка» вместо «проездной», «карман» для обозначения боковой дороги (параллельной основной) у домов.

А старые петербуржцы до сих пор иногда называют тротуар «панелью» (раньше тротуары и делали из панелей, плит).

Отсюда и происходит фразеологизм «пойти на панель», обозначающий выбор карьеры проститутки, сделанный незадачливой девушкой.

Отличаются и наименования других городских объектов. Похожие на башни (и так и называемые в России) высотные дома в Петербурге называют «точкой». А всякий букинистический магазин с ленинградской поры по привычке называется «старой книгой». «Зашел сегодня в старую книгу» — пожалуй, нигде больше такого не услышать.

Нигде не услышать и названий легендарных городских местечек, например, злачных рынков: тут каждому известна «апрашка» (Апраксин двор) или «уделка» (барахолка на станции метро Удельная, где можно найти буквально все).

А собираясь на свидание, петербуржцы часто назначают местом встречи «Грибанал» (канал Грибоедова) или «Стрелку» (Стрелка Васильевского острова).

Французское слово «бордюр», используемое в Москве для обозначения границы тротуара и проезжей части, в Петербурге не в почете. Его заменяет русское слово «поребрик». Филолог А. Пиперски исследовал, что кроме Петербурга, это слово используется еще только лишь в Свердловской и Новосибирской областях.

А самое известное исключительно петербургское слово — это название подъезда, «парадная» (реже «парадное»). В сущности, это то же самое, просто язык помнит, что раньше в домах обычно пользовались черным и парадным входом (или подъездом). В школах до сих пор учеников часто знакомят с написанным еще в 19 в.

Николаем Алексеевичем Некрасовым стихотворением «Размышления у парадного подъезда»:

Вот парадный подъезд. По торжественным дням, Одержимый холопским недугом, Целый город с каким-то испугом Подъезжает к заветным дверям…

Особенно богаты гастрономические изыски петербургского языка. С ними можно столкнуться, как только выйдешь из парадной своего дома и приметишь витрины. Ну, например, здесь пирожок с начинкой из куриного мяса принято называть «курник». Да и саму курица называют «курой».

Стремление к сокращению слов превратило и гречку в «гречу». А то, что москвич назовет батоном или белым хлебом, в Петербурге величают «булкой».

Выражение «булка хлеба» способно сильно рассмешить жителя культурной столицы, так как оно является фольклорным анекдотом о не понимающем петербургских слов москвиче.

Если вы приехали в Петербург и, обедая, заказали в ресторанчике суп, то нальют вам его не половником, а «поварешкой». Почему так повелось, никто не знает.

То же самое можно сказать и о знаменитой и столь любимой петербуржцами «шаверме» (или «шавухе»), которую в других местах называют «шаурмой» или, в крайнем случае, «денером», как в Европе и Турции. А когда, отобедав, петербуржец пожелает закурить, то бычок он никогда не бросит на панель.

И даже не потому, что он житель культурной столицы, а потому что он бросает только «хабарики» или «хабцы». Впрочем, тот, кто здесь мусорит, легко может услышать от прохожих, что он «гопник» (но не «шпана»).

«Ларьки» вместо палаток и «пышки» вместо пончиков, «бадлоны» вместо водолазок и «аквариумы» вместо обезьянников в отделениях полиции… Много еще слов, распространенных именно в северной столице.

Читайте также:  Хостел Ариадна, Большая Пушкарская, 60

В двадцатом и тем более в двадцать первом веке, к сожалению, многие особенности петербургской речи постепенно стираются. Все больше становится горожан, родившихся в провинции и еще там усвоивших характерные речевые черты.

Тем не менее часть особенностей петербургской речи еще сохраняется и придает жителям города самобытный и незабываемый колорит.

Московско-питерский словарь!:)

Московско-питерский словарь Московское выражение Питерское выражение коммент москвича коммент питерцаИмена собственныеМосковское выражениеПитерское выражение Ударения

Московско-питерский словарь!:) [May. 6th, 2006|04:45 pm] душой в восьмидесятых

Данный материал сведен мною во едино изо всех найденных в инете документов, дополнен по средствам как собственных наблюдений и советов окружающих, и нечеловеческими усилиями запихнут в таблицу. Прошу дополнять))

Батон колбасы Палка Палка колбасы, разумеется.
Башня Точка Одноподъездный дом
Бордюр Поребрик Ограничитель края дороги. Обычно в виде уложенного на ребро специального (бордюрного) камня Поребрик, видимо происходит от слова ребро, как ни странно, но в толстенном орфографическом словаре современного русского языка мне не удалось найти ни «поребрик», ни «паребрик»
Батон (белый хлеб) Булка в смысле, белый хлеб
Бычок Хабарик Окурок «Вдруг, откуда ни возьмись, маленький комарик, а в зубах его горит маленький хабарик» (Муха Цокотуха в народном изложении). Впрочем, «бычок» тоже используется, но это скорее уже потухший хабарик.
Булошная Булочная
Висяк Глухарь А я думала – труп.. (DinKa) В милиции – нераскрытое дело.
Водолазка Бодлон Облегающая одежда с высоким воротом Не знаю, что подразумевают москвичи под водолазкой, но в Питере подразумевается верхняя часть одежды, что-то вроде футболки, а не просто одежда с воротом
Вы сходите? Вы выходите? Вопрос в общественном транспорте (Не знаю, как вы, я всю жизнь говорила «выходите» (DinKa)) Как говорится в одном анекдоте:- Вы сходите?- Сходят только с ума.- Вы выходите?- Выходят только замуж.- А что же вы делаете?- Я вылазию
Гречка Греча Крупа (Н.К. Крупская в виду не имеется:))
Да-а ?! Ах, вот так вот Да что вы говорите ?!
Двор Арка *речь идет не о физическом различии, а о привычном упоминании. «зайти во двор, зайти в арку»
Детский велосипед Дутик
Женщина Дама как написали мне в письме «даже в понимании: Дама, Вы дура» 🙂 Обращение «Женщина» в Питере звучит грубо. Правда, непонятно почему
Занос Вынос Перпендикулярное расстояние от траектории движения транспортного средства, на которое может отклониться прицепная часть при повороте.»Занос» можно встретить и в Питере. Вот, вот, некоторых и в Питере «заносит»:)))
Колонка Пенал узкий кухонный шкаф Есть такое.
Крайний Последний В смысле в очереди А еще это и от человека зависит, иной — всегда «крайний»:)
Круг Кольцо конечная остановка общественного транспорта
Кружка Бокал Речь идет не о различных формах, а о самом привычном наименовании емкости
Курица Кура (ударение на У) В значении еды, разумеется, не в живом виде.
Лавочка Скамейка см. коммент к кружке
Ластик Резинка, стёрка
Ленинград Санкт-Петербург, Петербург, Питер, Санкт-Ленинбург Это относится не только к москвичам, но ко многим «непитерцам». Достаточно часто можно слышать от приезжего, говорящего по телефону «Я сейчас в Ленинграде». Да, боже мой, нет такого города уже скоро 13 лет. Да, он был, я в нем родился, это часть нашей истории, но мы живем в Санкт-Петербурге, кто-то называет его Санкт-Ленинбургом, но города под названием «Ленинград» в России больше нет. И мне неприятно слышать фразы, подобные вышеприведенным.
Маршрутка Тэшка Маршрутное такси. Ну, «маршрутка» в Питере тоже говорят, а вот «тэшка» в Москве — не знаю.
Мехмат Матмех Названия факультетов университетов
Оптика Очки Не только в Москве, но и по всей России есть магазины «Оптика»,но только в Питере они же «Очки».
Палатка Ларек Так часто и написано «Ларь от магазина №»
Подъезд Лестница, Парадное Над входными дверями чаще всего висят таблички «Лестница №2», но большинство моих знакомых говорят «парадное». И в песнях (напр., Чайф, Кино) так же употребляется этот вариант.(DinKa) Парадная — имеется в виду лестница, а может быть дверь. На табличке с номерами квартир в старых домах так и написано «Парадная № 2»
Пончик Пышка А это не разные вещи? (DinKa) Выпечное кулинарное изделие из сдобного теста в форме тора.»Пышкой» в Москве скорее назовут полненькую симпатичную молодую женщину.
Половник Поварешка
Проездной Карточка Смотря где. В метро и наземном городском транспорте — «карточка», а месячный проездной билет в электричке — «проездной»
Прыгалка, иногда может употребляться во множественном числе Скакалка Дети через нее прыгают
Пульт (к телевизору и т.п.) Лентяйка, переключалка Слышано неоднократно в питерских гостиницах: «Лентяйку возьмете?» (и встречается в других словарях (DinKa) А кто сказал, что в питерских гостиницах работают питерцы или это не говорится специально для приезжих? Для меня лично лентяйка — приспособление для мытья полов.
Перо Вставочка Устаревшее значение. Перьевая ручка со сменными перьями, которой писали периодически окуная перо в чернильницу. Сейчас в обоих городах применятся понятие «Ручка» Как говорится «вспомнила бабушка, как девушкой была». Да так уже лет тридцать не говорят!
Салки (детская игра) Пятнашки *при возмущении опять таки см. коммент кружке
Сливочный рожок Сахарная трубочка Вафельный конус, заполненный мороженым.В смысле — обыкновенное мороженое, но москвич никогда не купит трубочку, а питерец вряд ли встанет в очередь за рожком. Мужчина, продающий мороженое перед отходом поезда «ЭР-200», учитывая географические различия, произносит оба значения. Молодец, понимает толк в маркетинге!
Сотовый, мобильный Трубка, труба, мобильник 2 добавленных значения — от меня
Сушка, сушилка Посудница Сушка для посуды Кто писал комментарий слева сразу понятно, правда?:)Я лично называю «сушилка»
Талон Номерок К врачу, например.
Тачка Мотор Обычно используется для обозначения частника-извозчика. Поймать мотор или тачку дешевле, чем ехать на такси.
Телогрейка Ватник
Тротуар Панель Питерское значение немного устаревшее, но тем не менее все еще встречающееся Может быть, может быть, хотя, слово панель уже давно опошлено и понимается только в контексте типа «хулиган забейся в щель, девки вышли на панель»:) (это про отнюдь не добровольные дежурства в добровольной народной дружине во времена моего студенчества)
Хлеб черный Хлеб Это уже обратный перевод с питерского. Для питерца, например, выражение «булка хлеба» — полный нонсенс, хотя в данном случае говорящий подразумевает под «булкой» — батон, смотрите выше.
Пакет Кулек В обеих столицах могут употребить оба слова в одном и том же значении. В Москве кулек скорее ассоциируется с чем-то бумажным. Например, у бабки на вокзале можно купить кулек семечек.
Свекла Свёкла Свёкла правильно (см. орфографический словарь).
Сидушка Пендаль Туристич. Подкладка под пятую точку для сидения на природе.
Сквер Садик
Шаурма Шаверма в шаверме ударение делается на «е» (DinKa) В оригинале «Shawerma». Московское произношение имеет явную англосаксонскую окраску. Питерское ближе к оригиналу и традициям русского языка. Как ни странно, Петроград более русский город по сравнению с космополитичной Москвой. (Правда, в Питере Шаурма в последнее время встречается тоже (DinKa)
Шиномонтаж Ремонт колес Вывески на пунктах сервиса. В Москве «Ремонт колес» не применяется. В Питере в последнее время «Шиномонтажи» встречаются наравне с «Ремонтами колес». Может потому, что дороги стали лучше?
Шпана Гопники
Штука Тонна Тысяча единиц чего-нибудь (обычно денег). В Питере слово «штука» тоже встречается, но «тонна» в Москве – настоящая редкость.
Утятница,гусятница Латка Специальная чугунная посуда для тушения.
Учет Переучет Интересно, в Питере и книги так называются: «Бухгалтерский переучет»? Нет, в Питере предполагается, что учет в магазине производится ежедневно, а вот «переучет» — это ревизия, производимая изредка. Наоборот, видать, в Москве учет ведется только раз в месяц:)
Эстакада Виадук Длинный мост через железнодорожные пути или автодороги.
Корабль Жилой дом определенной планировки. Кухонные окна в нем меньше окон в комнатах
Технологический институт Техноложка
Балтийский вокзал Болты
район Озерки Айзерки
Финляндский вокзал Финбан
Васильевский остров или м. Василеостровская Вася, Васька
Проспект просвещения Просвет
— Попробуйте спросить как пройти к набережной ОбводнОго канала, вас либо не поймут, либо непременно поправят: ОбвОдного канала?- Охта – ударение на первую «о».
Comments:
From: no_prudence2006-05-06 01:53 pm (UTC) (Link)

ну вот я москвичка, но насчитала как минимум 8 «питерских» слов, которые я употребляю и все мои мск-знакомые )))

(no subject) — lliel Expand

From: ex_apockrif2006-05-06 02:28 pm (UTC) (Link)

Хм, Нижний Новгород гораздо ближе к Питеру лингвистически, .. и намного ближе к Москве территориально:)

From: k0l0mba2006-05-06 03:20 pm (UTC) (Link)

Прикольно!!! Я согласна почти со всем. Как настоящую петербурженку, меня раздражает «булка хлеба» и «вы сходите?»… Еще бесят кура и греча… Не слышала такого от знакомых…Беее…

From: lliel2006-05-06 03:54 pm (UTC) (Link)

Так на вывесках и в магазинах пишут «кура» и «греча», сама видела!

(Parent) (Thread) (Expand)
Re: 🙂 — selskaya_senora

76 языковых различий «высокого петербургского стиля» и «живой московской речи»

ВСЕ ФОТО

В России появился московско-петербургский словарь. Он включает 76 словарных статей и призван примирить жителей двух мегаполисов в некоторых языковых разногласиях. Cловарь создан на основе информации, представленной в интернете, материалов Анны Новиковой и наблюдений автора словаря — Василия Боганцева.

Общеизвестно, что «высокий петербургский стиль» и «живая московская речь» имеют немало языковых различий. Конечно, вступая на Невский проспект, москвичи не перестают понимать окружающих, но некоторое ощущение инородности все же возникает. Особенно когда слышишь «не наступай на поребрик» или «я живу в третьем парадном». А речь идет лишь о бордюре и подъезде.

Питерцы распознают москвичей еще на вокзале: стоит тем только попросить в ларьке (а по-московски — в палатке) непривычную для местного уха «шаурму», которую в Питере называют «шавермой».

Словесные «пары»

Впрочем, сегодня местные особенности речи двух столиц уже не шокируют. К примеру, продавщицы питерских булочных начали понимать туриста, который просит «белого хлеба». Раньше это словосочетание воспринималось ими примерно также как «горячий снег». Дело в том, что петербуржцы называют «хлебом» только черный, у белого — мягкое круглое название «булка».

На москвичей часто обижаются, когда они утверждают, что приезжие, в том числе и петербуржцы, «говорят с акцентом». Корректнее было бы — «не по-московски». На вопрос, кто говорит правильней, в интервью «Российской газете» ответила научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филологического факультета МГУ имени М.В.

Ломоносова Людмила Баш: «Хотим мы того или не хотим, но общенациональная норма любого языка, в том числе и русского, складывается в столичном городе. В нашем случае это произошло в XIV-XVI веках в Ростово-Суздальской Руси в Москве. Впрочем, свое знаменитое «аканье» москвичи заимствовали в южнорусских говорах.

Их уже очень давно дразнили: «С Масквы, с пасада, с аващного ряда!».

Перевод столицы хотя и создал ситуацию двух культурных центров, однако к тому времени русский литературный язык в основных чертах уже сложился. Питерское произношение не стало нормой. Оно не было принято русской сценой, ревностно оберегающей чистоту литературного произношения. По-московски говорили даже в санкт-петербургских театрах, утверждает Людмила Баш.

Тем не менее, даже сейчас коренного питерца можно «вычислить» именно по произношению. К примеру, характерное питерское «что» вместо московского «што».

Постепенно Москва и Петербург действительно стали расходиться. На Невском произносили слова более книжно, «буквенно», под влиянием правописания.

А московский выговор формировался под влиянием живой устной речи. В молодом городе Петербурге мешалось множество российских говоров и иностранных языков.

«Устойчивой языковой традиции там не было, а вот социальные жаргонизмы — в изобилии», — отмечают языковеды.

В итоге Москве досталось звание «сердца», а Санкт-Петербургу — «головы» России. Некоторые лексические «нововведения» в Питере были придуманными, книжными. Например, отказ от использования немецких слов во время Первой мировой войны. Именно тогда Санкт-Петербург стал Петроградом, появились «спальное место» вместо «плацкарты» и «хлеб с маслом» вместо «бутерброда».

  • С тех пор прошло много времени, все перемешалось, в том числе и особенности в произношении слов.
  • Расставляя акценты
  • На вопрос, можно ли сейчас по каким-то специфическим признакам вычислить москвича и питерца, Людмила Баш ответила: «Москвичей всегда удивляет «ровность» питерского произношения, которую в народе объясняют несколько своеобразно: «У них сыро и ветрено, не хочется широко рот раскрывать, поэтому и говорят «сквозь зубы», будто высокомерно».

Доцент школы-студии МХАТ, преподаватель сценической речи, заслуженный работник культуры Виктор Мархасев говорит: «Сейчас происходит такой мощный натиск местных говоров, что удержать классическую планку нам все труднее. Язык изменяется стремительно.

Тем не менее, мы все же стараемся хранить эталонное литературное произношение. К примеру, вместе со ВГИКом пытаемся написать нормативы. Что же касается питерцев, то их я узнаю по особым редуцированным предударным гласным.

Если москвичи в слове «сестра» скажут нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится буква «и».

Помимо естественно сложившихся различий в словоупотреблении и произношении, следует отметить, что язык часто изменяется «искусственно». Отметим, одним из своеобразных языков обзавелось кибернетическое сообщество.

Впервые «новый русский язык» рунета возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов: создали его не кто иные как «падонки» из Питера.

И впервые – сначала в письменном виде – в интернете, и уже из него новые слова и выражения стали перениматься устной речью.

  1. Вот некоторые особенности московского и питерского «прононса».
  2. Словесные «пары» (Москва — Санкт-Петербург)
  3. башня (высотный дом) — точка, точечный дом булошная — булочная бычок (сигаретный) — хабарик вафельный рожок — сахарная трубочка водолазка — бодлон вожжи — возжи гречка — греча грешневый — гречневый дрожжи — дрозжи жёлчь — желчь жулик — мазурик конечная — кольцо коришневый — коричневый курица — кура ластик — резинка личинка (часть замка) — секретка мобила — труба пакет — кулек палатка — ларек перьевая ручка — вставочка (Владимир Набоков использовал в своих романах исключительно питерский вариант). подъезд — парадное или лестница пончик — пышка проездной — карточка сквер — садик тачка (такси) — мотор тротуар — панель утятница — латка учет — переучет штука — тонна (тысяча рублей) эстакада — виадук

Питерский сленг или различия в речи москвичей и петербуржцев Ссылка на основную публикацию

Оцените статью
Мой Город - Петербург